テモテヘの第二の手紙 1:16 - Japanese: 聖書 口語訳 どうか、主が、オネシポロの家にあわれみをたれて下さるように。彼はたびたび、わたしを慰めてくれ、またわたしの鎖を恥とも思わないで、 ALIVEバイブル: 新約聖書 どうか、イエス様がオネシポロとその家にいるみなを恵まんことを。 彼は、たびたび私を訪ね、励ましてくれた。 しかも彼は、私が獄中にいたことを、少しも恥じてはいなかった。 Colloquial Japanese (1955) どうか、主が、オネシポロの家にあわれみをたれて下さるように。彼はたびたび、わたしを慰めてくれ、またわたしの鎖を恥とも思わないで、 リビングバイブル どうか主が、オネシポロとその家族とを祝福してくださいますように。彼はたびたび私を訪ね、励ましてくれました。彼が来るたびに、私はたいへん元気づけられたのです。しかも彼は、私が獄中にいることを、少しも恥ずかしいこととは思いませんでした。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 どうか、主がオネシフォロの家族を憐れんでくださいますように。彼は、わたしをしばしば励まし、わたしが囚人の身であることを恥とも思わず、 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 私は神に祈っている。どうかオネシポロとその家族に神の祝福があるようにと・・・彼は何度も私を励ましてくれた。私が捕まって牢屋に投げ込まれようと、彼は動揺せず恥を抱くことさえなかった。 聖書 口語訳 どうか、主が、オネシポロの家にあわれみをたれて下さるように。彼はたびたび、わたしを慰めてくれ、またわたしの鎖を恥とも思わないで、 |
わたしはまたレビびとに命じて、その身を清めさせ、来て門を守らせて、安息日を聖別した。わが神よ、わたしのためにまた、このことを覚え、あなたの大いなるいつくしみをもって、わたしをあわれんでください。
そのためにまた、わたしはこのような苦しみを受けているが、それを恥としない。なぜなら、わたしは自分の信じてきたかたを知っており、またそのかたは、わたしにゆだねられているものを、かの日に至るまで守って下さることができると、確信しているからである。
だから、あなたは、わたしたちの主のあかしをすることや、わたしが主の囚人であることを、決して恥ずかしく思ってはならない。むしろ、神の力にささえられて、福音のために、わたしと苦しみを共にしてほしい。